Khóa hội thảo của nhóm dịch thuật Salêdiêng miền EAO đã kết thúc tốt đẹp


Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.

Sau 3 ngày làm việc của nhóm dịch thuật Salêdiêng trong miền EAO, khóa hội thảo đã kết thúc rất tốt đẹp. Nhóm đã đi đến việc thống nhất các tiêu chí của tác vụ dịch thuật các tài liệu Salêdiêng. Các tiêu chí đó được mô tả rất chi tiết trong tập sách ‘Kim chỉ nam’ (handbook), và các quyết định về hướng hành động (resolutions) trong tương lai.

Các tham dự viên đến từ 10 tỉnh dòng trong miền EAO (Đông Á – Châu Đại dương), gồm các quốc gia : Việt Nam, Myanmar, Hồng Kông, Nhật Bản, Hàn Quốc, Thái Lan, Đông Timor, Inđônêsia, Mông cổ và Philippines (thiếu tỉnh dòng Úc – AUL và Á tỉnh Papua New Guinea / Đảo Solomon – PGS).

Sau khóa hội thảo, mỗi tỉnh dòng sẽ lập một kế hoạch để thành lập một ủy ban dịch thuật. Các tài liệu Salêdiêng từ trung ương được viết bằng tiếng Ý hoặc tiếng Anh. Việc chuyển ngữ sang ngôn ngữ địa phương là 1 tác vụ khá quan trọng, để quảng bá linh đạo Salêdiêng cho các hội viên, cho các thành phần trong Gia đình Salêdiêng, cho dân chúng địa phương, đặc biệt cho giới trẻ.

Văn Hào, SDB

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.