Hội thảo dành cho các Dịch giả Salêdiêng vùng EAO lần thứ 2 tại Miến Điện đã sẵn sàng


Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.

(Anisakan, Myanmar – 18.08.2019) – Trong vài ngày tới, Hội thảo dành cho các Dịch giả Salêdiêng lần thứ 2 sẽ diễn ra tại Miến Điện. Chúng tôi rất vui mừng chào đón các tham dự viên hầu hết đến từ các Tỉnh dòng thuộc Vùng Đông Á – Châu Đại Dương, bao gồm các SDB và các thành viên trong gia đình Salêdiêng. Mục tiêu chính của Hội thảo lần thứ 2 này là hỗ trợ, truyền cảm hứng và đào tạo các Dịch giả Salêdiêng trong công việc quan trọng và không dễ chút nào, với sự thúc đẩy cần thiết, kỹ thuật, và cách cộng tác trong công việc dịch thuật. Lần này, những dữ liệu trong cuộc hội thảo sẽ được tổng kết và đưa vào một bản thảo để hình thành niên một cuốn sổ tay dịch thuật Salêdiêng trong tương lai.

Khoảng 33 Dịch giả Salêdiêng đang hướng về Anisakan từ 10 Tỉnh dòng trong vùng EAO. Trong suốt quá trình chuẩn bị, họ đã chia sẻ kinh nghiệm, khát vọng, nhu cầu, cũng như những thành tựu chính yếu trong suốt 5 năm vừa qua. Hội thảo dành cho các Dịch giả lần đầu tiên được tổ chức tại Việt Nam vào năm 2014.

Chất liệu của cuộc hội thảo lần này đã có sẵn trực tuyến trên trang Boscolink được đóng gói thành một gói đơn giản chứa các thuật ngữ Salêdiêng (khoảng 450 thuật ngữ), các cuộc phỏng vấn và khảo sát của năm 2014 và 2019, cũng như những tài liệu làm việc sắp tới. Ngoài ra, những người không thể tham dự hội thảo có thể tham dự vào tiến trình chuẩn bị bao gồm các cuộc phỏng vấn, khảo sát tương tác và công việc trên các thuật ngữ Salêdiêng (Tiếng Ý – tiếng Anh – ngôn ngữ của vùng EAO)

Bài viết của Cha Leo Mang
Gia Thi, SDB chuyển ngữ

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.